تماس با ما

شماره تماس: 42212519 -086

 

دورنگار: 42235220-086

 

ساوه- خيابان جمهوري.سه راه استقلال

 

bcsaveh@


 



آمار کاربران

معرفي كتاب 1


مردي كه خودش را تا كرد

ديويد جرولد

 

 


معرفي كتاب 2

"دروغ هاي كوچك بزرك"

 

 

 

 


کاوه ميرعباسی يکی از مترجمان فعال کشور است

که تاکنون کتاب‌های مهمی از ادبيات جهان را به فارسی

ترجمه و به مخاطبان علاقه‌مند ايرانی هديه کرده است....


 
براي مشاهده كامل متن به ادامه مطلب مراجعه نماييد.


کاوه ميرعباسی کی از مترجمان فعال کشور است که تاکنون کتاب‌های مهمی از ادبيات جهان را به فارسی ترجمه و به مخاطبان علاقه‌مند ايرانی هديه کرده است.
او متولد سال ۱۳۳۴و دانش‌آموخته رشته کارگردانی سینما و زبان اسپانیایی‌ است که بیش از ۴۰ کتاب از نویسندگان مشهوری چون کارلوس فوئنتس،خورخه لوئیس بورخس، گابریل گارسیا مارکز، ماریو بارگاس یوسا، آندره برتون و... به زبان فارسی برگرانده است. این مترجم که خودش هم دستی در نوشتن داستان دارد سال 1388 مجموعه داستانی را با عنوان «هفت روز نحس» توسط انتشارات نیک روانه بازار کتاب کرد وحالا اولین رمان خود را با نام «سین مثل سودابه» در دسترس مخاطبان قرار داده است. این کتاب 300 صفحه‌ای داستانی پلیسی دارد و زندگی زنی به نام سودابه را روایت می‌کند. ماجرای رمان از این قرار است که رستم نکره بعد از 15سال هنوز دیوانه‌وار به سودابه عشق می‌ورزد. این دیو دلباخته از کارآگاهی می‌خواهد که دلبرش را پیدا کند. کارآگاه نیز درگیر ماجراهایی می‌شود آمیخته با دلهره، دسیسه، هویت‌های جعلی، مرگ مشکوک و...و سودابه زن زیبا و مرموز، همچنان سایه‌وار می‌گریزد.
نکته جالب درباره این رمان این است که قرار است «سین مثل سودابه» در هفت جلد منتشر شود که فعلا جلد نخست آن راهی ویترین کتابفروشی‌ها شده است، البته کتاب‌های بعدی داستان‌هایی مجزا دارند و تنها نقطه اشتراک آنها اسامی برگرفته از شاهنامه فردوسی است که تکرار می‌شوند. در همین رابطه میرعباسی چندی پیش از آماده شدن جلد دوم این مجموعه با عنوان «ستاره‌ها سیاهند سودابه» خبر داد و گفت که این مجموعه که نخستین رمان من است با محوریت قرار دادن داستان سودابه و سیاووش در شاهنامه در هفت کتاب مجزا نوشته می‌شود. این داستان هر بار از یک زاویه و در یک فضا و داستان متفاوت شکل می‌گیرد. علاوه بر این میرعباسی اخیرا سرپرستی ترجمه مجموعه داستان‌های پلیسی «دایره هفتم» را هم برعهده گرفته که توسط نشر نیلوفر منتشر می‌شود و نخستین جلد این مجموعه با عنوان «قتل در کمیته مرکزی» با ترجمه او قرار است به بازار کتاب بیاید که جلدهای دوم، سوم و چهارم آن هم مجوز انتشار گرفته‌اند و در نوبت چاپ قرار دارند. شاید هم توجه نویسندگان و مترجمان به ژانر پلیسی را باید یکی از مهم‌ترین دلایل رویکرد این مترجم و نویسنده به این ژانر دانست. ژانری که قابلیت‌های قابل توجهی برای جذب مخاطب دارد، در دنیا آثاردرخشانی درحوزه ادبیات پلیسی نوشته شده است، اما در ایران به آن کمتر توجه می‌شود و نویسندگان و مترجمان تمایلی برای نوشتن وترجمه آثار پلیسی از خود نشان نمی‌دهند.


 

 



سین سودابه کاوه میرعباسی

ارسال شده در مورخه : سه شنبه، 5 اسفند ماه، 1393 توسط admin  پرینت

کاربرانی که به این خبر امتیاز داده اند.(قرمز رأی منفی و آبی رأی مثبت):

مرتبط باموضوع :

 آغاز طرح تخفیف پاییزه کتاب  [ دوشنبه، 13 آذر ماه، 1396 ] 11 مشاهده
 كارگاه ادبيات داستاني  [ پنجشنبه، 1 تير ماه، 1396 ] 97 مشاهده
 حرف آخر عشق  [ شنبه، 25 مهر ماه، 1394 ] 297 مشاهده
 پر تيراژترين كتاب هاي طول تاريخ  [ دوشنبه، 28 ارديبهشت ماه، 1394 ] 468 مشاهده
نام شما: 20150408xujianhong
ایمیل شما: xu1270358599@outlook.com

در مورخه : چهارشنبه، 19 فروردين ماه، 1394

abercrombie

michael kors handbags

coach factory outlet online

louis vuitton

abercrombie

christian louboutin

yoga pants

hollister

marc jacobs

abercrombie

new jordans

michael kors handbags

louis vuitton

jordan 8 playoffs

fitflops outlet

hollister jeans

tods shoes

fitflops

michael kors outlet online

نظر شما درباره ي كتاب سين مثل سودابه چيست؟

عالي
0 %0 %0 % (0)
خوب
0 %0 %0 % (0)
مناسب
0 %0 %0 % (0)
ارزش خواندن ندارد
0 %0 %0 % (0)
ضعيف
0 %0 %0 % (0)

تعداد آراء: 0

مشاهده نظرات

امتیاز دهی به مطلب

انتخاب ها

 فایل پی دی اف فایل پی دی اف

 گرفتن پرينت از اين مطلب گرفتن پرينت از اين مطلب

 ارسال به دوستان ارسال به دوستان

 گزارش این پست به مدیر سایت گزارش این پست به مدیر سایت


اشتراک گذاري مطلب